|
|
САМОУЧИТЕЛЬ ХИНДИ
Пер.
Михаила Михайлова, Горки, 2009
Урок 4.
|
|
|
В этом
уроке Вы познакомитесь:
- с падежными
формами существительных ж.р.;
- с формами
приветствия в хинди и урду;
- и научитесь
употреблять новые слова и выражения в диалоге.
Для правильного
отображения текста деванагари Вам потребуется
шрифт Arial Unicode MS.
Возможно, он у Вас
уже в папке c:\windows\fonts) и его просто нужно
выбрать в Вашем браузере.
|
|
व्याकरण — грамматика
Таблица
Склонение
существительных ж.р. По падежам
|
Ед. ч.
|
Мн. ч.
|
|
Прямой падеж
|
Косвенный
|
Прямой
|
Косвенный
|
|
नदी река
|
नदी реки
|
नदियाँ реки
|
नदियों рек
|
|
जाति
|
जाति
|
जातियाँ
|
जातियों
|
|
हँसिया
|
हँसिया
|
हँसियां
|
हंसियों
|
|
बहिन
|
बहिन
|
बहिनें
|
बहिनों
|
|
बहू
|
बहू
|
बहुएँ
|
बहुओं
|
|
वस्तु
|
वस्तु
|
वस्तुएँ
|
वस्तुओं
|
|
यह
|
इस
|
ये (यह)
|
इन
|
|
यही
|
इसी
|
येही (यही)
|
इन्हीं
|
|
वह
|
उस
|
वे (वह)
|
उन
|
|
वही
|
उसी
|
वेही (वही)
|
उन्हीं
|
|
कौन
|
किस
|
कौन
|
किन
|
|
कोई
|
किषी
|
कोई-कोई
|
किन्हीं
|
|
जो
|
जिस
|
जो
|
जिन
|
Таблица
Склонение
существительного लड़की девочка (ж.р.)
по падежам
|
लड़की
लड़कियां
|
Девочка, девушка
девочки, девушки
|
Имен. п.
|
|
लड़की
का काम
लड़कियों
का काम
|
Работа девочки
Работа девочек
|
Род. п.
|
|
लड़की
की बात
लड़कियों
की बात
|
Слово девочки
Слово девочек
|
|
लड़की
के काम
लड़कियों
के काम
|
Труды девушки
Труды девушек
|
|
लड़की
की बातें
लड़कियों
की बातें
|
Слова (разговоры)
девушки
Слова (разговоры)
девушек
|
|
लड़की
को
लड़कियों
को
|
Девушке
девушкам
|
Дат. п.
|
|
लड़की (लड़कियां)
लड़की (लड़कियों) को
|
Девушку
девушек
|
Вин. п.
|
|
लड़की
लड़कियो
|
Девушка!
девушки!
|
Зват. п.
|
|
लड़की
में
लड़कियों
में
|
В девушке
в девушках
|
Местный п.
|
|
लड़की
से
लड़कियों
से
|
От девушки
от девушек
|
Отделительный
|
|
लड़की
ने
लड़कियों
ने
|
Девушкой
девушками
|
Творительный
|
शब्दकोश - Словарь
|
विद्यार्थी
учащийся, студент
|
विद्यार्थिनी учащаяся, студентка
|
छात्र учащийся, школьник,
студент
|
छात्रा учащаяся,
школьница, студентка
|
|
बहन
сестра
|
बहिन сестра
|
|
|
|
दोस्त
друг
|
साथी приятель
|
मित्र друг
|
मित्रता дружба
गहरी
मित्रता («глубокая»)
крепкая дружба
|
|
जो
который
|
जिस которого
|
चीज़ вещь
|
अलमारी шкаф
|
|
ओर сторона
|
बायाँ
левая
|
बाईं
ओर левая сторона
दाईं
ओर правая сторона
|
दायाँ правый
दाहिना правый
दहिना правый
दहना правый
|
|
बहुत очень, много, сильно
|
अनेक много, несколько
|
|
|
|
नीचा низкий
|
ऊँचा высокий
|
|
|
|
रंग цвет
|
हलका (हल्का) легкий, светлый
|
गहरा
глубокий,
темный
|
सफ़ेद
белый
|
|
ऐसा такой
|
चाक़ू перочинный нож
|
कोई кто-нибудь
कोई
नहीं никто
|
कोई
और
(और
कोई) кто-то еще
|
|
कौन
кто,
что
|
किसका кого, чья
|
यानी а именно
|
|
|
रुपया рупия
|
दाम цена
|
सस्ता дешевый
|
कितना
सस्ता! Так дешево!
|
|
सिर्फ़ только, лишь
|
ही именно, же
|
और другой
और
भी и еще
|
यही именно этот
|
|
पुराना старый
|
नया новый
|
|
|
|
मज़दूर рабочий
|
|
|
|
|
बातचीत
के कुछ साधारण वाक्य। Несколько
простых разговорных выражений
|
|
हे
राम ! О Рама!
|
हे
माता ! О мать!
|
|
हे
देवी ! О богиня!
|
हे
देवी ! О госпожа!
|
|
एक
चिट्ठी लिखना написать письмо
|
इस
चिट्ठी लिखना писать это письмо
|
|
पुस्तक
लिखना писать книгу
|
पुस्तक
लिखने का काम
работа по написанию книги
|
|
पीने
का पानी питьевая вода
|
लिखने
की मेज़ письменный стол
|
|
एक
मित्र से मिलने पर
после встречи с другом
|
मैं
बीमार नहीं (हुँ) । Я не болен.
|
|
कोई
नहीं Никто
|
कोई
भी नहीं Совсем никто
|
|
कुछ
नहीं Ничего
|
कुछ
भी नहीं Совсем ничего
|
|
कोई
समाचार नहीं Никакий новостей
|
कहीं
नहीं нигде
|
|
तुम
बच्चे ही हो । Ты ведь - дитя.
|
|
Диалог
|
एक
रुपया Одна рупия
|
|
कितना
सस्ता है । और वह दूसरा चाक़ू ?
Так дешево! А тот
другой ножик?
|
वह
भी उसी दाम का है, यानी
एक रुपये का ।
Тот тоже той же
цены, т.е. одна рупия.
|
|
यह
किसकी पुस्तक है ? Это чья книга?
|
यह
दुलारी की पुस्तक है । Это
книга Дуляри.
|
|
क्या
यह पुस्तक पुरानी है ?
Эта книга старая?
|
जी
नहीं, यह
पुस्तक नई है ।
Нет, эта книга
новая.
|
|
वह
दूसरी पुस्तक किसकी है ?
А та другая книга чья?
|
वह
मेरी बहन की है । То моей сестры.
|
|
क्या
आपकी बहन भी विद्यार्थिनी है ?
Ваша сестра тоже студентка?
|
|
|
आपके
कितने भाई हैं ?
Сколько у Вас братьев?
|
मेरा
सिर्फ़ एक ही भाई है ।
У меня только один брат.
|
|
|
उस
का नाम गिरिधर है ।
Его имя Гиридхар.
|
|
क्या
गिरिधर भी किसी स्कूल का छात्र है ?
Гиридхар учащийся какой-то школы?
|
जी
नहीं, वह
मज़दूर है ।
Нет, он — рабочий.
|
|
क्या
गिरिधर भी मदन का मित्र हैं ?
Гиридхар тоже друг Мадана?
|
जी
हां, उन
की गहरी मित्रता है ।
Нет, у них тесная дружба.
|
|
क्या
मदन के कोई और भी मित्र हैं ?
У Мадана есть еще какие-либо друзья?
|
जी, उस
के और भी अनेक मित्र हैं ।
Да, у него еще есть много друзей.
|
|
|
Vishnu Prabhakar
|
बातचीत
के कुछ साधारण वाक्य।
|
नमस्ते, श्री
प्रभाकर ।
नमस्ते, श्री
प्रभाकर जी।
नमस्ते, प्रभाकर
महाशय।
नमस्कार, श्री
प्रभाकर ।
|
Здравствуйте,
уважаемый Прабхакар!
Здравствуйте,
уважаемый Прабхакар!
Здравствуйте,
уважаемый Прабхакар!
Здравствуйте,
уважаемый Прабхакар!
Здравствуйте, уважаемый Прабхакар!
|
|
आदब
अर्ज रहमान साहब ।
सलाम
रहमान साहब ।
|
Здравствуйте,
уважаемый Рахман!
Здравствуйте, уважаемый Рахман!
|
|
आप
कैसें, महाशय
जी ?
आप
कैसें, श्रीमान
जी ?
आप
कैसें, साहब ?
आप
कैसें, डाॅक्टर
साहब ?
आप
कैसें, प्रोफ़ेसर
महोदय ?
|
Как Вы,
господин?
Как Вы,
почтенный?
Как Вы,
господин?
Как Вы,
господин доктор?
Как Вы, господин профессор?
|
|
आप
कैसी हैं, देवी
जी ?
आप
कैसी हैं, श्रीमती
जी ?
आप
कैसी हैं, प्रेम
साहब ?
आप
कैसी हैं, मिस
साहब ?
|
Как Вы,
госпожа?
Как Вы,
госпожа?
Как Вы,
госпожа?
Как Вы, юная госпожа?
|
|
मिज़ाज
शरीफ़ ?
आप
का मिज़ाज कैसा है ?
|
Как поживаете?
Как поживаете?
|
|
धन्यवाद, मैं
ठीक हूं । Спасибо,
хорошо.
शुक्रिया, मैं
ठीक हूं । Спасибо,
я в порядке.
|
धन्यवाद, मैं
अच्छा हूं । Спасибо,
хорошо.
शुक्रिया, मैं
अच्छा हूं । Спасибо,
хорошо.
|
|
धन्यवाद, मैं
ठीक हूं । Спасибо,
я в порядке.
शुक्रिया, मैं
ठीक हूं । Спасибо,
я в порядке.
|
धन्यवाद, मैं
अच्छी हूं । Спасибо,
хорошо.
शुक्रिया, मैं
अच्छी हूं । Спасибо,
хорошо.
|
|
आपके
पीता जी कैसे हैं ?
Как
поживает Ваш отец?
|
आपकी
माता जी कैसी हैं ?
Как
поживает Ваша мать?
|
|
धन्यवाद, घर
में सब ठीक-ठीक
हैं ।
Спасибо, дома все в порядке.
|
शुक्रिया, घर
में सब मज़े में हैं ।
Спасибо, дома все в порядке.
|
Урок 1
Урок 2
Записаться
|
|
|
|
|